.
New plots are ready at my town's cemetery.
Which brings to mind the old Yiddish proverb,
As long as a man lives, the entire world is too small for him. After death the grave is big enough.
Azoy lang der mentsh lebt iz im di gantse velt tsu kleyn; nokhn toyt iz im der keyver genug.
אַזוי לאַנג דער מענטש לעבט איז אים די גאַנצע וועלט צו קליין; נאָכן טויט איז אים דער קבֿר גענוג.
For ABC Wednesday, Y is for Yiddish.
.
Wednesday, June 29, 2016
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
A wise proverb!
ReplyDeleteThe cemetery was where I went whenever there was a funeral or tombstone installation, but it wasn't a place of interest or pleasure. Since mum and dad died last year, however, it is a place I go to all the time. So it really needs to be comforting and green.
ReplyDeleteI hope when the new plots are completed in your town that they add trees and benches.
What an interesting photo to go along with a sweet, sad saying.
ReplyDeleteHi Dina
ReplyDeleteWhat an interesting, or even better, intriging photo...the text intriges even more...Andd thankfully, knowing and understanding the German language, the Yiddish language says it even better than the translation into English
Have a nice abcwednes-day / – week
♫ M e l d y ♫ (abc-w-team)
http://melodymusic.nl/abc-wednesday-18-y/
Wie wahr !
ReplyDeleteWilliam, yeah, those Yiddish sayings have a special kind of wisdom.
ReplyDeleteHels, oi, how sad for you to lose both parents in the same year. May God comfort the mourners.
Lest you get the wrong impression from this stark and rather shocking photo, please look at the more pleasant photos of Meitar cemetery at
http://jerusalemhillsdailyphoto.blogspot.co.il/search/label/Meitar%20cemetery
It is a beautiful, quiet, spacious, friendly place in the hills outside of town, with many trees and benches.
Petrea, yeah, I know what you mean. This photo ... well, I had never seen such an arrangement before. In other cemeteries they dig one or two graves at a time, as needed. Maybe it comes from Meitar being a "planned community," even the plots are orderly and pre-planned?
Maybe one of those holes in the ground will be mine someday.
Melody, yeah, the English translation seldom does justice to these Yiddish proverbs. Like you, I know German but not Yiddish, so I can figure out the original and appreciate it.
You can sample other sayings in the link.
Karl, ja, sehr wahr.
ReplyDeleteTrue proverb!
ReplyDeleteI confess that at first I thought these were garden plots.
I hope you stay safe and cool. It is going to be very hot in Vienna today.
Hugs,
Merisi
A peaceful place to sit and think of loved ones and remember times spent with them. Sending you a kind thought Dina
ReplyDeleteLove Yiddish words
ReplyDeleteROG, ABCW
I was not familiar with that proverb but so true. We strive for all these things and can't take any of it with us.
ReplyDeleteAnn